|
|
Zur Person:
Ingo Sundmacher, geb. 1965 in Düsseldorf, verheiratet , zwei Töchter.
Studium der Germanistik und Skandinavistik, in Tübingen (D) und Århus (DK, mit Erasmus-Stipendium) mit Magisterabschluss in Tübingen (Note: 1,57), zur Zeit Arbeit an einer Dissertation über den dänischen Autor Ib Michael.
Schon während dem Studium zum einen verschiedene Arbeiten einerseits im sozialen und andererseits im redaktionellen Bereich, gelegentlich privater Sprachunterricht.
Regelmäßige Aufenthalte (vor allem) in Dänemark, u.a. mit fester Adresse in Århus und im an der Grenze gelegenen Flensburg.
Erste Übersetzungen ab 1994 (Literatur-, Film- und Fachübersetzungen). (Sprachen)
Regelmäßig literarische Beiträge vor allem in Zeitschriften und Anthologien, kleinere Filmarbeiten ab 1995.
Wohnt und arbeitet zur Zeit als freier Übersetzer und Autor in Berlin.
Kursangebote:
(Institut für Skandinavistik, Deutsches Seminar, Philosophische Fäkultät der Universität Tübingen)
- Geschlechterrollen, Proseminar II, WS 2008/09* (Einführung in Geschichte, Praxis und aktuellen Stand der Gender Studies anhand skandinavischer, englischer und deutscher Literatur)
- Film und Gender, Proseminar II, WS 2008/09* (Aspekte der Geschlechterforschung in Zusammenhang mit dem Medium Film am Beispiel der Arbeiten Lars von Triers)
- Gender, Race & Class, Proseminar II, SS 2010 (Einführung in die postkoloniale Theorie am Beispiel Grönlands und des von Inuits selbstverwalteten kanadischen Territoriums Nunavut)
- AUTObiographie, Proseminar II, WS 2010/11* (Aspekte autobiographischen Schreibens in Hinblick auf geschlechterspezifische Einschreibungen resp. Auflösungen anhand skandinascher Literatur)
* mit Stipendium aus dem TEAching Equality-Programm
Veröffentlichungen:
Literatur- und Filmübersetzungen:
- Virtus Schade, Das Geheimnis des Siebensterns, Cosmofelt Forlag, Skibby/DK 1994 (dänisches Original: Syvstjernens gade).
- Tomas Lagermand Lundme, Heidi und Mutter, Deutschlandradio Berlin 2003 (Hörspiel, Erstsendung: 9.11.2003, dänisches Original: Mor og Heidi)
- Vagn Lundbye, Die lange Nacht, WDR 2004 (Hörspiel, bislang nicht produziert, dänisches Original: Lang nat)
- Ernst Josephson, Schwarze Rosen, Opernhaus unter den Linden Berlin 2004 (Lyrik, schwedisches Original: Svarta rosor)
- Lasse Spang Olsen, The Good Cop, FFS Berlin 2005 (Film, Kinostart: 11.01.2005, als DVD erschienen: 22.03.2005, TV-Erstsendung: VOX 31.07.2006, dänisches Original: Den gode strømmer)
- Søren Fauli, Polle Fiction, Think-Global Media 2006 (Film, dänisches Original: Polle Fiction)
- Rafael Edholm, Babas Cars, Galileo Medien 2007 (Film, schwedisches Original: Babas bilar)
- Bård Breien, Die Kunst, negativ zu denken, Galileo Medien 2007 (Film, Kinostart: 18.09.2008, TV-Erstsendung: SWR 29.11.2010, norwegisches Original: Kunsten å tenke negativt)
- Stian Kristiansen, Ich reise allein, Christa Kistner Synchronproduktion 2011 (Film, Kinostart: 29.12.2011, norwegisches Original: Jeg reiser alene)
- Matthias Olsson & Henrik JP Åkesson, Night Hunt - Die Nacht des Jägers, Christa Kistner Synchronproduktion 2012 (Film, schwedisches Original: Försvunnen)
Literarische Veröffentlichungen (Auswahl):
- Bis die Erde zerbirst, in: Peter Reifsteck (Hrsg.), Kein Anlass zur Romantik, Schwarzwurzel Verlag, 1982.
- phoenix, Gedicht als Teil einer Installation von Matthias Petzold, Erstausstellung in Hannover, 1994.
- burning (Text und Musik), auf der CD First Traces der Gruppe Ingen Navn (1996).
- ophelia und erektion, in: Gegenwind, Nr. 12 (1998), Ulm.
- Nikolaus Noël, in: Belinda Rodik & Reinhard Wissdorf (Hrsg.), Weihnachtszauber, Bastei Lübbe Verlag, 2001.
- Das Mensch, in: Cognac & Biscotten, Nr. 18, A-Innsbruck (Gedicht, Abdruck auf Einkaufstüten), 2002.
- Und draußen liegt Deutschland, in: Jens Neuling (Hrsg.), Missbrauch, Jens Neuling Verlag, 2004.
- Etwas geht, etwas kommt, in: Anja Neumann (Hrsg.), Weil du lebst, Biblioviel Verlag, 2004.
- nimm teil an meiner metaphysik, in: Bibliothek deutschsprachiger Gedichte, Band 7, Jahrgang 2004.
- black box, in: Bibliothek deutschsprachiger Gedichte, Band 8, Jahrgang 2005.
- ikarus 20.06, in: Bibliothek deutschsprachiger Gedichte, Band 9, Jahrgang 2006.
- white noise, in: Frankfurter Bibliothek, Jahrgang 2007.
- blue screen, in: Sven Klöpping (Hrsg.), Kaskaden, Nr. 1 (2011).
- das ist und ballade vom zuhälterländerspiel, in: Sven Klöpping (Hrsg.), Kaskaden online, Nr. 3 (2011).
Literaturwissenschaft:
- Brinkmann meets Burroughs – Literatur und intermediale Postmoderne, in: Z – Zeitschrift für Kultur- und Geisteswissenschaften, Nr. 16 (1997), S. 3-16.
- Von Quanten und unsterblichen Soldaten. Zeit- und Raumaspekte bei Ib Michael, Mag., UB Tübingen, 2002. (TOBIAS-lib)
Rezensionen:
- Walter Markov: Die Napoleon-Zeit, in: Württembergisch Franken, Jahrbuch 1989, S. 300.
- Willi A. Boelke: Der Schwarzmarkt 1945 bis 1948, in: Württembergisch Franken. Jahrbuch 1989, S. 318-319.
- Harald Schukraft: Stuttgarter Straßen-Geschichte(n), in: Württembergisch Franken. Jahrbuch 1989, S. 347.
- Der Johanniterorden. Der Malteserorden. Der ritterliche Orden des hl. Johannes vom Spital zu Jerusalem, in: Württembergisch Franken, Jahrbuch 1991, S. 304-305.
- Nachum T. Gidal: Die Juden in Deutschland von der Römerzeit bis zur Weimarer Republik, in: Württembergisch Franken, Jahrbuch 1991, S. 305-306.
- Heiko Uecker: Geschichte der altnordischen Literatur, in: Skandinavistik, Jahrgang 36, Heft 1/2006, S. 49-50.
- Heiko Uecker: Der nordische Hamlet, in: Skandinavistik, Jahrgang 36, Heft 1/2006, S. 55-56.
- Frank Kjørup: Sprog versus Sprog, in: Skandinavistik, Jahrgang 36, Heft 1/2006, S. 73-74.
Literaturgutachten (zu):
- Marita Fossum, Kjære gjetergutt, Forlaget Oktober, Oslo 2006.
- Peter Fröberg Idling, Pol Pots leende, Bokförlaget Atlas, Stockholm 2006.
- Kjell Johannson, Rummet under golvet, Norstedts Forlag, Stockholm 2006.
- Ib Michael, Blå bror, Gyldendal Forlag, Kopenhagen 2006.
- Ib Michael, Sorte huller, Gyldendal Forlag, Kopenhagen 2007.
- Göran Moldén, Fågelskådaren, Norstedts Forlag, Stockholm 2006.
- Belinda Starling, The Journal of Dora Damage, Bloomsbury, London 2007.
Sprachkenntnisse:
- Muttersprache: Deutsch
- Übersetzungsrelevant: Dänisch, Englisch, Norwegisch, Schwedisch
- Schulkenntnisse: Französisch
- Grundkenntnisse: Spanisch, Latein, Alt- und Mittelhochdeutsch, Alt- und Neuisländisch
|